Hier habe ich wieder ein Shirt nach dem Schnittmuster Antonia von Farbenmix genäht, ich nähe diese Shirts so gerne und find sie sehen einfach fröhlich aus! Diesmal in Grösse 110/116.
Montag, 9. November 2015
Mittwoch, 4. November 2015
le sorelle/die Schwestern
La principessa ha due sorelle. E anche per loro ho cucito una maglietta...
Die Prinzessin hat zwei ältere Schwestern, die bekamen je ein Langarmshirt...
Cartamodello, Schnittmuster: Antonia, Farbenmix
Plott:
Ucellino/ kleiner Vogel : freebie (non so più di chi, ich weiss leider nicht mehr von wem)
Flamingo: von mir, disegnato da me
Plott:
Ucellino/ kleiner Vogel : freebie (non so più di chi, ich weiss leider nicht mehr von wem)
Flamingo: von mir, disegnato da me
Principessa/Prinzessin
Un mese fa sono diventata di nuovo zia: ecco il regalino per la piccola principessa...
Vor einem Monat wurde ich wieder Tante: hier unser Geschenk für die kleine Prinzessin...grigio/grau
Settimana scorsa durante una giornata grigia e piovosa mi sono cucita un vestito grigio. Comodo e caldo con loop e scaldapolsini. Cartamodello dell'attuale rivista "ottobre".
Letzte Woche während eines grauen Tages ist dieses graue Kleid entstanden. Bequem und warm, mit Loop und Pulswärmern, Kleid aus dem aktuellen "ottobre".
Montag, 5. Oktober 2015
Maglietta di compleanno/ Geburtstagsshirt
Dopo tanto tempo potevo fare una maglietta per il compleanno. Questa volta per una bambina che compia 8 anni. Auguri!
Nach längerer Zeit durfte ich wieder mal ein Geburtstagsshirt machen. Diesmal für ein Mädchen das 8 wird. Alles Gute!
Montag, 28. September 2015
Eulenjacke/ Giacca gufo
Questa é già la terza giacca che cuccio secondo il cartamodello di ottobre (ottobre 4/2011, 24 Hubo-bubo), la prima l'ho fatta per mio figlio (la quale portava poi anche l'altro figlio), poi una per il amico di mio figlio e ora questa per la sua sorella.
Dies ist schon die dritte Jacke, die ich nach dem Schnittmuster in der ottobre (ottobre 4/2011, 24 Hubo-bubo) nähte, zuerst für meinen Sohn (welche der jüngere nachtrug) dann für den Freund meines Sohnes und nun für seine Schwester.
Attenzione gufo in volo!
Da parte il mio logo ha trovato posto una tartaruga, la tartaruga é l'amica dell gufo e il animale preferito della bimba.
Neben meinem Logo hat noch eine kleine Schildkröte Platz gefunden, dies ist die Freundin der Eule und das Lieblingstier des Mädchens.
Sonntag, 20. September 2015
Per il matrimonio di mia sorella abbiamo fatto un regalo a sorpesa per gli sposi ...
Am Hochzeit meiner Schwester haben wir dem Brautpaar ein Überraschungsgeschenk gemacht...
Avete già un'idea di cosa era impacchettato?
Ogni invitato doveva mandarmi un pezzo di stoffa...
Jeder geladene Gast sendete mir ein Stück Stoff zu...


Poi in estate ho cucito insieme tutti i pezzi .
Im Sommer habe ich dann alle Stoffstücke zusammen genäht.
È uscita una coperta bellissima per coccolarsi al caldo.
Es wurde eine wunderschöne Kuscheldecke daraus.
Ecco quanto è diventato colorata, individuale e personale.
Farbig , fröhlich, und ganz persönlich.
Il retro è di un morbidissimo wellness-fleece.
Die Rückseite ist aus ganz weichem Wellness-Fleece.
Dienstag, 15. September 2015
Montag, 31. August 2015
Bequemliegeundschnellgesundwerde-Kissen/ cuscino
Für einen Jungen, dem es im Moment gesundheitlich schlecht geht bekam ich den Auftrag ein Kissen zu nähen, das er mitnehmen kann ins Spital, das aber ebenso daheim im Bett und auf dem Sofa bequem ist. Lange habe ich mir überlegt was zu einem Jugendlichen passt. Jeans geht doch immer oder? Mit den Gesäßtaschen um I-pod, Taschentücher und was man immer in der Nähe braucht reinzustecken...
Per un ragazzo che nel momento sta male di salute potevo cucire un cuscino, uno che sta comodo a letto a casa o sul divano ma che potrebbe anche portarsi indietro quando deve andare all'ospedale. ci ho pensato un po, cosa va bene per un teenager. e ho deciso che jeans va sempre. Ho applicato anche le tasche dei pantaloni, cosi può usarle per mettere dentro I-pod, fazzoletti o cose che deve avere vicino...
Natürlich gabs noch eine zweite Hülle damit man eine ab und zu mal waschen kann, auf die zweite durfte ich eine kleine Widmung schreiben von der Person die das Kissen verschenkte.
Poi naturalmente ci voleva una seconda fodera per lavarle ogni tanto, su quale potevo scrivere una dedica da chi glielo regalava.
Während dem Nähen betete ich immer wieder für den Jungen. Ich hoffe es darf ihm bald wieder besser gehen!
Mentre cucivo, pregavo sempre di nuovo per questo ragazzo, spero che presto può stare meglio!
Shirt Joana / maglietta Joana
Con un resto di stoffa trovato nel'armadio, mi sono fatta una maglietta secondo il cartamodello Joana di Farbenmix.
Mit einem Reststoff den ich im Schrank gefunden habe, habe ich mir ein Shirt genäht, nach dem Schnittmuster Joana von Farbemix.
Sommershirts/ magliette estive
Für meine Jungs habe ich neue Shirts genäht, jeder durfte selbst seine Farben aussuchen.
Il grande comunica tanto con Whatsapp!
Der Grosse kommuniziert oft mit Whatsapp!
Il medio é il nostro calciatore!
Der Mittlere ist unser Fussbaler!
Il piccolo quello è il birichino, é lui che ha inventato la domanda alla quale dare la risposta sul retro della maglia.
Und der Jüngste macht gerne Scherze, er hat gesagt er will diese Frage auf dem Shirt haben mit der Antwort auf dem Rücken.
La scritta si illumina nella notte (ma il materiale di questa carta che illumina nella notte non mi ha convinto... dopo due lavaggi é già indurito).
Die Folie leuchtet im Dunkeln (doch das Material hat mich leider nicht überzeugt, nach wenigen Wäschen ist es schon verhärtet).
Avete visto chi asciuga le sue mani alla maglietta?
Habt ihr gesehen wer seine Hände am liebsten am Shirt abtrocknet?
Abonnieren
Posts (Atom)